返回首頁 | 返回本書目錄 |

 

以賽亞書第四十七章註解

 

壹、內容綱要

 

【】

 

貳、逐節詳解

 

【賽四十七1「 巴比倫的處女啊,下來坐在塵埃;迦勒底的閨女啊,沒有寶座,要坐在地上,因為你不再稱為柔弱嬌嫩的。」

  〔呂振中譯〕巴比倫處女阿,下來坐在塵土上吧!迦勒底小姐阿,坐在地上吧;沒有寶座了;因為你不再稱為柔弱嬌嫩的了。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【賽四十七2「 要用磨磨面,揭去帕子,脫去長衣,露腿河。」

  〔呂振中譯〕要拿磨子去磨面;揭去你的帕子,把長裙掀起,露現大腿,蹚過江河。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【賽四十七3「你的下體必被露出,你的醜陋必被看見;我要報仇,誰也不寬容。」

  〔呂振中譯〕你的下體必露現,你的羞醜處必給人看見;我必報復,甚麼人我也不寬容。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【賽四十七4「我們救贖主的名是萬軍之耶和華以色列的聖者。」

  〔呂振中譯〕那贖回我們的、以色列之聖者:萬軍之耶和華是他的名。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【賽四十七5「迦勒底的閨女啊,你要默然靜坐,進入暗中,因為你不再稱為列國的主母。」

  〔呂振中譯〕迦勒底小姐阿,靜靜坐下,進入黑暗中哦,因為你不再稱為列國皇后了。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【賽四十七6「我向我的百姓發怒,使我的產業被褻瀆,將他們交在你手中,你毫不憐憫他們,把極重的軛加在老年人身上。」

  〔呂振中譯〕我惱怒我的人民,我使我的產業被褻瀆;我將他們交在你手中,你對他們毫無憐憫,竟把你的軛格外加重於老年人身上。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【賽四十七7「你自己說:“我必永為主母”,所以你不將這事放在心上,也不思想這事的結局。」

  〔呂振中譯〕你自己說:『我必長久存在,永遠做皇后』;故此你不將這些事放在心上,你不意念着事情的結局。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【賽四十七8「你這專好宴樂、安然居住的,現在當聽這話。你心中說:“惟有我,除我以外再沒有別的,我必不至寡居,也不遭喪子之事。”」

  〔呂振中譯〕故此現在呢、你這專愛宴樂、陶陶自得而居住的人哪,你要聽這話!你心婸﹛G『我,我以外再沒有別的;我必不至於寡居,必不至於經驗〔原文:知道〕喪子之苦』;

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【賽四十七9「哪知,喪子、寡居這兩件事在一日轉眼之間必臨到你,正在你多行邪術、廣施符咒的時候,這兩件事必全然臨到你身上。」

  〔呂振中譯〕哪知喪子寡居這兩件事、一眨眼之際、一日之間就臨到你了!正在你多行邪術、極力施符咒時,這兩件事就完完全全臨到你身上了!

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【賽四十七10「你素來倚仗自己的惡行,說:“無人看見我。”你的智慧、聰明使你偏邪,並且你心裡說:“惟有我,除我以外再沒有別的。”」

  〔呂振中譯〕你倚靠你自己的壞行為,說:『沒有人看見我』;嘿,你的聰明你的知識把你拉走了!你心婸﹛G『我,我以外再沒有別的』。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【賽四十七11「因此,禍患要臨到你身,你不知何時發現(“何時發現”或作“如何驅逐”),災害落在你身上,你也不能除掉,所不知道的毀滅也必忽然臨到你身。」

  〔呂振中譯〕但災難〔同詞:壞行為〕終必臨到你,你不知怎樣用魔法去驅除它;願禍患終久必落在你身上,你不能禳除它;毀滅終久必臨到你,就在突然之間,不知不覺之時。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【賽四十七12「 站起來吧!用你從幼年勞神施行的符咒和你許多的邪術,或者可得益處,或者可得強勝。」

  〔呂振中譯〕你儘管堅決進行〔同詞:站起來〕你的符咒吧!進行你幼年所勞碌而行的,進行你許多邪術吧!或者能有用處!或者可以使人戰抖阿!

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【賽四十七13「 你籌畫太多,以致疲倦。讓那些觀天象的、看星宿的、在月朔說預言的,都站起來,救你脫離所要臨到你的事。」

  〔呂振中譯〕你因你許多計謀而勞累;如今只管讓那些劃分天象、觀看星辰、在月初播知將來之事的、都站起來,救你脫離所要臨到你的事呀!

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【賽四十七14「他們要像碎秸被火焚燒,不能救自己脫離火焰之力,這火拼非可烤的炭火,也不是可以坐在其前的火。」

  〔呂振中譯〕看吧,他們必像碎秸,被火焚燒;不能援救自己,脫離火焰之力〔原文:手〕:這不是可烤而取暖的炭火,也不是可坐於其前的燄火。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【賽四十七15「 你所勞神的事都要這樣與你無益。從幼年與你貿易的,也都各奔各鄉,無人救你。」

  〔呂振中譯〕你所勞勞碌碌的、那從幼年跟你交易的、對你都必這樣無用;他們都必飄流,各奔各方,沒有拯救你的!

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

叁、靈訓要義

【】

 

── 黃迦勒《基督徒文摘解經系列──以賽亞書註解》

 

參考書目:請參閱「以賽亞書提要」末尾處